|
|
Musique et paroles de Georges
Brassens |
слушать: |
http://www.chitalnya.ru/work/406785/ |
http://www.youtube.com/watch?v=kIodURtn5As |
|
СТАРЫЙ
НОРМАНДЕЦ* |
LE VIEUX NORMAND |
|
|
|
|Аии
аи|А ,
и|Аи аи|А |
В юности
быв брюнет –
я стал
совсем
блондин. |
Depuis que je
commence à faire de vieux os, |
|Аии
аи|А ,
и|Аи аи|А |
Клянчить
советы стал
с меня юнец
один – |
Avide de
conseils, souvent un jouvenceau |
|Аии
аи|А, иаи|А
и|А |
Как
поступить
там-сям, мол,
иль пойти
куда? |
Me demande la
marche à suivre et s'il est bon |
|Аии
аи|А, иаи|А
и|А |
Честный
совет даю (в
мои ли врать
года): |
D'aller par-ci,
par-là, scrupuleux je réponds: |
|
|
|
|
Припев: |
Refrain: |
аи|А
, |
иаи|А и|А |
В ствол
совать
ромашку иль
патрон – |
Crosse en l'air
ou bien fleur au fusil, |
аи|А
, |
иаи|А и|А |
Сам решай,
а я решать –
пардон! |
C'est à
toi d'en décider, choisis! |
аи|А
, |
иаи|А и|А |
Сам решай
– молитва
или брань: |
A toi seul de
trancher s'il vaut mieux |
аи|А
, |
иаи|А |
Грить
"аминь" иль
"божья
срань". |
Dire
"amen" ou "merde à Dieu". |
|
|
|
|
Зол
добрый
малый на
позицию мою
– |
Et le brave
petit blâme ma position, |
|
Думает – я
юлю, и знания
таю. |
M'accuse de
danser la valse hésitation. |
|
Отроку не
по нраву мой
нормандский
нрав, |
Cet âge
exècre l'attitude des Normands, |
|
Хоть
только я ему
не вру,
поскольку
прав. |
Les seuls
à lui parler en fait honnêtement. |
|
|
|
|
& припев |
& refrain |
|
|
|
|
Просто
птенцу
внушить –
шагни иль не
шагни. |
Facile
d'entraîner de jeunes innocents! |
|
Но ибо
запрещать
запретно в
наши дни – |
Puisqu'il est
interdit d'interdire à présent, |
|
Несправедливо
и давать
совет затак, |
Lors, en bonne
justice, il est déconseillé |
|
Тем боле,
если
заплатил
сам не пятак. |
De donner des
conseils, surtout s'ils sont payés. |
|
|
|
|
& припев |
& refrain |
|
|
|
|
Вправо,
влево,
вперёд,
вверх, вниз
иль прочий
курс – |
A gauche,
à droite, au centre ou alors à l'écart, |
|
Я не скажу
тебе, чтоб не
вводить в
искус. |
Je ne puis
t'indiquer où tu dois aller, car |
|
Сам я беру
в дорогу
ариадны
нить – |
Moi le fil
d'Ariane me fait un peu peur |
|
Только
ботинки
драные в
пути чинить. |
Et je ne m'en
sers plus que pour couper le beurre. |
|
|
|
|
& припев |
& refrain |
|
|
|
|
Если
король
кричит
"республике
виват", |
Quand tous les
rois Pétaud crient "Vive la république", |
|
Если
"легавым
смерть"
легавые
вопят, |
Que "Mort
aux vaches" même est un slogan de flic, |
|
Если
войну
ругает сам
войны той
бог – |
Que l'on parle
de paix le cul sur des canons, |
|
Счастлив
ты будешь,
коль
поймёшь их. Я
не смог. |
Bienheureux
celui qui s'y retrouve, moi non! |
|
|
|
|
& припев |
& refrain |
|
|
|
|
Истину
волочит
ветрами по
волнам. |
La
vérité d'ailleurs flotte au gré des saisons. |
|
С наветра
за кормой
коль
прикормиться
нам, |
Tout fier dans
son sillage, on part, on a raison. |
|
То
попадём,
ей-ей, в пути в
иной пассат
– |
Mais au cours
du voyage, elle a viré de bord, |
|
Нам по
прибытьи в
порт
надежда
даст под зад. |
Elle a
changé de cap, on arrive: on a tort. |
|
|
|
|
& припев |
& refrain |
|
|
|
|
|
|
|
*нормандец
-- во
французском
языке кроме
собственно
жителя
Нормандии
имеет
переносное
значение, |
|
могущее
быть
переведённым
примерно
как "себе на
уме,
хитрожопый" |
|
|
|
|
Сам
Брассенс не
успел
записать
эту песню при
жизни. Её
спел и
записал Жан
Бертола, друг
Брассенса. |
|
|
|