Musiques et paroles de G. Brassens
БОЛЬШОЙ ДУБ LE GRAND  CHÊNE
                                 слушать: http://www.chitalnya.ru/work/891237/ http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=4lmtkCaxCXo
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Так как рос он в глуши, далеко от тропы, Il vivait en dehors des chemin forestier,
   и |А и а и |А и а и |А   и     И всем пока хватало досок на гробы, Ce n'était nullement un arbre de métier,
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  То не знал мощный дуб, что некто лесоруб Il n'avait jamais vu l'ombre d'un bûcheron,
   и |А и а и |А    и     Поболее, чем дятел, груб. Ce grand chêne fier sur son tronc.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Век бы жил и исчез там же, где и возник, Il eût connu des jours filés d'or et de soie
   и |А и а и |А и а и |А   и     Но дубу позавидовал сосед тростник: Sans ses proches voisins, les pires gens qui soient;
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Ростом мал, жизнь мала и в дело никуда – Des roseaux mal pensant, pas même des bambous,
   и |А и а и |А    и     Он не уда и не дуда. S'amusant à le mettre à bout.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Окружив дуб кольцом, этот квазибамбук Du matin jusqu'au soir ces petit rejetons,
   и |А и а и |А и а и |А   и     Гундел, дабы гиганта довести до мук – Tout juste canne à pêche, à peine mirlitons,
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Лафонтенов сюжет: спор дуба с тростником, Lui tournant tout autour chantaient, in extenso,
   и |А и а и |А    и     Где выставлен дуб дураком. L'histoire du chêne et du roseau.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  И хоть, как все дубы, дубоватым был дуб – Et, bien qu'il fût en bois, les chênes, c'est courant,
   и |А и а и |А и а и |А   и     Насмешки пробивали даже толстый луб. La fable ne le laissait pas indifférent.
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  «Эй, дубина!» – пищал в лесу любой побег... Il advint que lassé d'être en but aux lazzi,
   и |А и а и |А    и     И дуб решился на побег. Il se résolue à l'exi(l).
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Выдрал корни с трудом и пошел тяжело A grand-peine il sortit ses grands pieds de son trou
   и |А и а и |А и а и |А   и     Прочь из лесу, туда, куда глядит дупло... Et partit sans se retourner ni peu ni prou.
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Знав его, знаю что, покинув отчий лес, Mais, moi qui l'ai connu, je sais qu'il souffrit
   и |А и а и |А    и     Он испытал тяжёлый стресс. De quitter l'ingrate patrie.
   
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  На поляне с двумя он влюбленными вдруг A l'orée des forêts, le chêne ténébreux
   и |А и а и |А и а и |А   и     Сдружился, услыхав от них «эй ты, эй друг, A lié connaissance avec deux amoureux.
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  На тебе имена нам вырезать позволь» – " Grand chene laisse-nous sur toi graver nos noms... "
   и |А и а и |А    и     Он ради дружбы снёс всю боль. Le grand chêne n'as pas dit non.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  А когда их мешок поцелуев иссяк, Quand ils eur'nt épuisé leur grand sac de baisers,
   и |А и а и |А и а и |А   и     И клювы стали малость наперекосяк – Quand, de tant s'embrasser, leurs becs furent usés,
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Дуб излил им все то, о чем душа болит Ils ouïrent alors, en retenant des pleurs,
   и |А и а и |А    и     И был слезами их полит. Le chêne contant ses malheurs.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  «К нам ты, дуб, жить иди. Ты найдешь там покой – " Grand chen', viens chez nous, tu trouveras la paix,
   и |А и а и |А и а и |А   и     Тростник у нас как сахарный, к дубам благой. Nos roseaux savent vivre et n'ont aucun toupet,
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Будешь нами ты чтим как мученик святой Tu feras dans nos murs un aimable séjour,
   и |А и а и |А    и     И трижды в день полит водой.» Arrosé quatre fois par jour. "
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Шли они: в центре дуб, а его кореша Cela dit, tous les trois se mettent en chemin,
   и |А и а и |А и а и |А   и     Вели его, за корни по бокам держа. Chaque amoureux tenant une racine en main.
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Дуб, от счастья дурной, светился кроной всей Comme il semblait content ! Comme il semblait heureux !
   и |А и а и |А    и     Меж любящих его друзей. Le chêne entre ses amoureux.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Привели дуб во двор – «ты пусти корни тут» – Au pied de leur chaumière, ils le furent planter.
   и |А и а и |А и а и |А   и     Он корни дал, но вскоре понял, что надут: Ce fut alors qu'il commença de déchanter
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Вышло так, что полить беднягу трижды в день, Car, en fait d'arrosage, il n'eut rien que la pluie, 
   и |А и а и |А    и     Собакам было лишь не лень. Des chiens levant la patt' sur lui.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Драли с дуба кору на затычки для вин, On a pris tous ses glands pour nourrir les cochons,
   и |А и а и |А и а и |А   и     А корни ковырял ему хозяйский свин. Avec sa belle écorce on a fait des bouchons,
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  В дни же казней имел в наследство на суку  Chaque fois qu'un arrêt de mort était rendu,
   и |А и а и |А    и     От висельников он пеньку. C'est lui qui héritait du pendu.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  А затем, суть свою уж не став и скрывать, Puis ces mauvaises gens, vandales accomplis,
   и |А и а и |А и а и |А   и     Вандалы дуб срубили, чтоб срубить кровать – Le coupèrent en quatre et s'en firent un lit,
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  Под мегерой приняв приапов легион,  Et l'horrible mégère ayant des tas d'amants,
   и |А и а и |А    и     Почти что развалился он. Il vieillit prématurément. 
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  И в итоге, его, дровоколов артель Un triste jour, enfin, ce coupe sans aveu
   и |А и а и |А и а и |А   и     Пустила на дрова обогревать бордель. Le passa par la hache et le mit dans le feu.
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  И ужасный конец в огне его настиг, Comme du bois de caisse, amère destinée !
   и |А и а и |А    и     Как будто он был еретик. Il périt dans le cheminée.
 
а и |А    а и |А ,  а и |А   а и |А  Наш кюре, что себя почитает святым, Le curé de chez nous, petit saint besogneux,
   и |А и а и |А и а и |А   и     Сказал, что до небес не долетит тот дым... Doute que sa fumée s'élève jusqu'à Dieux.
а и |А    а и |А ,  и    |А и а и|А  О, скуфья, где ты взял уверенность твою, Qu'est-c'qu'il en sait, le bougre, et qui donc lui a dit  
   и |А и а и |А    и     Что дуб не может быть в Раю!? Qu'y a pas de chêne en Paradis?
http://www.narod.ru/counter.xhtml
 PS [отсебятина переводчика]:
 И постскриптум, так как в зале плач мне не люб:
Hosted by uCoz
 За время сочиненья этой песни – дуб
 Ни один не погиб – клянусь, мадам, месье –
 Знакомый клён сказал мне сье!