|
|
Musiques et paroles de G.
Brassens |
слушать: |
http://www.chitalnya.ru/work/480535/ |
http://www.youtube.com/watch?v=JmgNs286h5U |
|
СВАДЕБНЫЙ КОРТЕЖ |
LA MARCHÉ NUPTIALE |
|
|
|
и |А и а и |А , а и
|А а и |А |
В брак тех зовёт любовь; этих – жёлтый металл. |
Mariage d'amour, mariage d'argent, |
и |А и а и |А , и |А и а и |А |
У граждан всех сортов я свадьбы повидал: |
J'ai vu se marier toutes sortes de gens: |
и |А и а и |А , и |А и а и |А и |
У принцев падших в грязь да у князей из грязи; |
Des gens de basse sourse et des grands de la terre, |
|Аииа и |А , и |А и а и |А и |
Псевдо-дантистов да нотариусов-квази. |
Des prétendus coiffeurs, des soi-disant
notaires... |
|
|
|
|
Но до скончанья дней буду я вспоминать, |
Quand même je vivrai jusqu'à la fin des
temps, |
|
Как пара бедняков – мои отец и мать, |
Je garderais toujours le souvenir content |
|
Влюблённые давно, влюблённые не в меру, |
Du jour de pauvre noce où mon père et ma
mère |
|
Чтоб узаконить брак, таки собрались к мэру. |
S'allèrent épouser devant Monsieur le
Maire. |
|
|
|
|
В телеге для волов в честь великого дня |
C'est dans un char à bœufs, s'il faut parle
bien franc, |
|
Тащили их друзья, толкала их родня. |
Tiré par les amis, poussé par les parents, |
|
Так свадьба шла, как чувств последняя проверка, |
Que les vieux amoureux firent leurs épousailles |
|
У старых "молодых", помолвленных полвека. |
Après long temps d'amour, long temps de
fiançailles. |
|
|
|
|
На свадебный кортеж беспорядочный тот |
Cortège nuptial hors de l'ordre courant, |
|
Порядочный народ глядел разинув рот. |
La foule nous couvait d'un œil protubérant: |
|
Зеваки нас вослед насмешливо честили, |
Nous étion contemplés par le monde futile |
|
Ибо не видел свет процессий в этом стиле. |
Qui n'avait jamais vu de noces de ce style. |
|
|
|
|
Встрял ветер и унёс, усиляя напор, |
Voici le vent qui souffle emportant,
crève-cœur ! |
|
Отцову шляпу и церковный детский хор. |
Le chapeau de mon père et les enfants de
chœur... |
|
Затем незванный дождь, встав на пути стеною, |
Voilà la pluie qui tombe en pesant bien ses
gouttes, |
|
Свадьбу остановить решил любой ценою. |
Comme pour empêcher la noc', coûte que
coûte. |
|
|
|
|
Промокшая от слёз, больше чем от дождя, |
Je n'oublierai jamais la mariée en pleurs |
|
Невеста свой букет качала как дитя. |
Berçant comme un' poupée son gros bouquet
de fleurs... |
|
А я, в утеху ей, орга'н большой и мощный |
Moi, pour la consoler, moi, de toute ma morgue, |
|
Гордо изображал, гудя губной гармошкой. |
Sur mon harmonica jouant les grandes orgues. |
|
|
|
|
А дру'жки, поднося кулаки к небесам, |
Tous les garçons d'honneur, montrant le poing aux
nues, |
|
Кричали: "Нам гарант – Юпитер гневный сам! |
Criaient: "Par Jupiter, la noce continue!" |
|
Бесчестимый народ даёт в том слово чести: |
Par les homm's décriés, par les dieux
contrariés, |
|
Свадьба пойдёт как шла… И долгих лет невесте!" |
La noce continue... et Viv' la mariée! |
|
|
|