|
|
Musiques et paroles de G.
Brassens |
|
слушать: |
http://www.chitalnya.ru/work/309495/ |
http://music.yandex.ru/#!/track/1269234/album/135068 |
|
|
ЖЕНЩИНА ЗА СТО СУ |
LA FILLE DE
CENT SOUS |
|
|
|
|
|
|
Когда я жил в самом общественом низу, |
Du temps que
je vivais dans le troisièm' dessous |
|
|
Молился лишь на кружку – |
Ivrogne,
immonde, infâme |
|
|
Мне, больший чем я сам, пьянчужка за сто су* |
Un
plus soulaûd que moi, contre un' pièc' de cent sous |
|
Продал свою супружку. |
M'avait vendu
sa femme |
|
|
|
|
|
|
Покупку дома я раскрыв, чтоб обновить, |
Quand
je l'eus mise au lit, quand j'voulus l'étrenner |
|
Узрел, что дело плохо: |
Quand j'fis
voler sa jupe |
|
|
Бесчестный продавец, хоть честный был на вид – |
Il m'apparut
alors qu'j'avais été berné |
|
|
Развёл меня как лоха. |
Dans un
marché de dupe |
|
|
|
|
|
|
"Вновь кости запакуй! С твоей фигурой будь |
"
Remball' tes os, ma mie, et garde tes appas |
|
|
Хоть примою балета, |
Tu es bien
trop maigrelette |
|
|
А я люблю пожить и лень искать мне грудь |
Je suis un bon
vivant, ça n'me concerne pas |
|
|
и прочье у скелета. |
D'étreindre
des squelettes |
|
|
|
|
|
|
Брысь к мужу и скажи – товар вернул я взад; |
Retourne
à ton mari, qu'il garde les cent sous |
|
|
Сто су мне взад не нужно." |
J'n'en fais
pas une affaire " |
|
|
Она же говорит, в порог упёрши взгляд: |
Mais ell' me
répondit, le regard en dessous |
|
|
"Но вы милей мне мужа." |
" C'est
vous que je préfère |
|
|
|
|
|
|
Добавила в слезах: "Промашка не моя, |
J'suis
pas bien gross', fit-ell', d'une voix qui se noue |
|
Что родилась худая." |
Mais ce n'est
pas ma faute " |
|
|
Растрогавшись, её взял на колени я, |
Alors, moi,
tout ému, j'la pris sur mes genoux |
|
|
Мослы рукой считая. |
Pour lui
compter les côtes |
|
|
|
|
|
|
– Ты, за кого отдал я кровных сто монет, |
"
Toi qu'j'ai payée cent sous, dis-moi quel est ton nom |
|
Скажи твоё что ль имя. |
Ton p'tit nom
de baptême ? |
|
|
– Меня зовут Нинон. – Утешься же Нинетт – |
- Je m'appelle
Ninette. - Eh bien, pauvre Ninon |
|
|
Знай, что ты мной любима! |
Console-toi,
je t'aime " |
|
|
|
|
|
|
И тот мешок костей, что брать я не хотел |
Et ce brave
sac d'os dont j'n'avais pas voulu |
|
|
И за пять франков даже – |
Même
pour une thune |
|
|
Вошёл мне в сердце, и не выйдет уж оттель |
M'est
entré dans le coeur et n'en sortirait plus |
|
|
К вам за всё злато ваше. |
Pour toute une
fortune |
|
|
|
|
|
|
Когда я жил в самом общественом низу, |
Du temps que
je vivais dans le troisièm' dessous |
|
|
Молился лишь на кружку – |
Ivrogne,
immonde, infâme |
|
|
Мне, больший чем я сам, пьянчужка – за сто су |
Un
plus soulaûd que moi, contre un' pièc' de cent sous |
|
Продал свою супружку. |
M'avait vendu
sa femme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*сто су – монета в пять франков. Пять франков
по курсу 1961 года (времени написания этой песни) |
|
|
примерно были равны одному доллару. Доллар стоил тогда примерно в семь
раз дороже чем в 2010 г. |
|
|
|
|
|