|
|
|
|
Musiques et paroles de G.
Brassens |
|
|
|
|
|
|
ЖЕНА
РЭМИ¹ |
LA FEMME D'HECTOR |
|
|
|
|
слушать: |
http://www.chitalnya.ru/work/628817/ |
http://music.yandex.ru/#!/track/3963305/album/446247 |
|
|
|
|А аиА аи |
|А |
Кто в
"Вавилоне" у
нас |
En notre tour de Babel |
|
|
|
аи |
|А, а и |
|А |
Блещет
средь
женских
масс? |
Laquelle est la plus belle |
|
|
|
|
|А аиА аи |
|А |
Кто средь
жён наших
друзей |
La plus aimable parmi |
|
|
|
аи |
|А, а и |
|А |
Греет
весь город
сей? |
Les femmes de nos amis? |
|
|
|
|
|А аиА и |
|А и А |
Нянчится
с нами кто из
дам? |
Laquelle est notre vrai nounou |
|
|
|
|
|А аиА и |
|А и А |
Кто как
сестрица
бедным нам? |
La p'tite sœur des pauvres de nous |
|
|
|
|
|А аиА и |
|А и А и |
Кто наша
добрая фея
эта, |
Dans le guignon toujours présente |
|
|
|
|
|,иаиАиаи |
|А и |
Всегда
летящая на
беды? |
Quelle est cette fée bienfaisante? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев: |
Refrain: |
|
|
|
|
|А аиА аи |
|А |
Нет, ни
жена
Франсуа, |
C'est pas la femme de Bertrand |
|
|
|
|
аиА аи |
|А |
Ни жена
Жофруа |
Pas la femme de Gontrand |
|
|
|
|
аиА аи |
|А и |
И ни
швабра
Панфила; |
Pas la femme de Pamphile |
|
|
|
|
|А аиА аи |
|А |
Нет, ни
жена
Грэгори, |
C'est pas la femme de Firmin |
|
|
|
|
аиА аи |
|А |
Ни жена
Валери |
Pas la femme de Germain |
|
|
|
|
аиА аи |
|А |
И ни
стерва
Тьери; |
Ni celle de Benjamin |
|
|
|
|
|А аиА аи |
|А |
Нет, ни
жена Онорэ, |
C'est pas la femme d'Honoré |
|
|
|
|
аиА аи |
|А |
Ни жена
Дэзирэ, |
Ni celle de Désire |
|
|
|
|
аиА аи |
|А и |
И ни
блядь
Тэофила; |
Ni celle de Theophile |
|
|
|
|
|А аиА аи |
|А аиА |
И уж
совсем не ля
фам Жэрэми: |
Encore moins la femme de Nestor |
|
|
|
и |
|А , и |
|А и А |
Она –
жена Рэми. |
Non, c'est la femme d'Hector. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Часто мы,
чтобы
поесть, |
Comme nous dansons devant |
|
|
|
|
|
|
Рыщем
там, где чёрт
весть – |
Le buffet bien souvent |
|
|
|
|
|
|
Наши
носки из-за
дыр, |
On a toujours peu ou prou |
|
|
|
|
|
|
Потому,
словно сыр… |
Les bas criblés de trous... |
|
|
|
|
|
|
Кто нам
чулки
всегда
готов |
Qui raccommode ces malheurs |
|
|
|
|
|
|
Нитками
штопать
всех цветов? |
De fils de toutes les couleurs |
|
|
|
|
|
|
Вышивки
всяких
радуг
странных |
Qui brode, divine cousette, |
|
|
|
|
|
|
Кто нам
творит на
гольфах
драных? |
Des arcs-en-ciel à nos chaussettes? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
& Припев |
& Refrain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если
закона рука |
Quand on nous prend la main sa- |
|
|
|
|
|
|
Нарушенье
У-Ка |
cré bon dieu dans un sac |
|
|
|
|
|
|
Нам
сикось-накось
пошьёт |
Et qu'on nous envoie planter |
|
|
|
|
|
|
И в Сантэ²
нас пошлёт, |
Des choux à la Santé |
|
|
|
|
|
|
То,
добродетели
пример, |
Quelle est celle qui, prenant modèle |
|
|
|
|
|
|
Верной
собаки на
манер, |
Sur les vertus des chiens fidèles |
|
|
|
|
|
|
В наш
скорый
выход свято
веря, |
Reste à l'arrêt devant la porte |
|
|
|
|
|
|
Кто у
тюремной
ждёт нас
двери? |
En attendant que l'on ressorte? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
& Припев |
& Refrain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Коль умер
кто-то из нас, |
Et quand l'un d'entre nous meurt |
|
|
|
|
|
|
И от нас в
тот же час |
Qu'on nous met en demeure |
|
|
|
|
|
|
Требует
срочно
отель |
De débarasser l'hôtel |
|
|
|
|
|
|
Тело
вынесть
оттель – |
De ses restes mortels |
|
|
|
|
|
|
Кто ищет
гроб, фургон,
попа, |
Quelle est celle qui r'mue tout Paris |
|
|
|
|
|
|
Ставя
Париж весь
на попа, |
Pour qu'on lui fasse, au plus bas prix |
|
|
|
|
|
|
Похорона
устроить,
дабы, |
Des funérailles gigantesques |
|
|
|
|
|
|
Национального
масштаба? |
Pas nationales, non, mais presque? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
& Припев |
& Refrain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А если
май на дворе, |
Et quand vient le mois de mai |
|
|
|
|
|
|
И в
любовной
поре |
Le joli temps d'aimer |
|
|
|
|
|
|
Скачем
мы, аж валит
пар, |
Que sans écho, dans les cours, |
|
|
|
|
|
|
Тщетно в
поисках пар
– |
Nous hurlons à l'amour |
|
|
|
|
|
|
Кто
тратит
щедро весь
запас |
Quelle est celle qui nous plaint beaucoup |
|
|
|
|
|
|
Ласки и
нежности на
нас? |
Quelle est celle qui nous saute au cou |
|
|
|
|
|
|
Всех нас
душой жалея
всею, |
Qui nous dispense sa tendresse |
|
|
|
|
|
|
Кто нам
бросается
на шею? |
Toutes ses économies d'caresses ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
& Припев |
& Refrain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Свиньям
не бросим
сердца, |
Ne jetons pas les morceaux |
|
|
|
|
|
|
Чтя
заветы
Творца; |
De nos cœurs aux pourceaux |
|
|
|
|
|
|
Тратить
не станем
латынь |
Perdons pas notre latin |
|
|
|
|
|
|
Ради
тыкв, реп и
дынь: |
Au profit des pantins |
|
|
|
|
|
|
Гимна на
языке богов |
Chantons pas la langue des dieux |
|
|
|
|
|
|
Стоят не
куклы без
мозгов, |
Pour les balourds, les fesse-mathieux |
|
|
|
|
|
|
И ни
тетери,
клуши, утки, |
Les paltoquets, ni les bobèches |
|
|
|
|
|
|
И ни
зазнайки-институтки, |
Les foutriquets, ni les pimbêches, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев: |
Refrain: |
|
|
|
|
|
|
И ни жена
Франсуа, |
Ni pour la femme de Bertrand |
|
|
|
|
|
|
Ни жена
Жофруа |
Pour la femme de Gontrand |
|
|
|
|
|
|
И ни
швабра
Панфила; |
Pour la femme de Pamphile |
|
|
|
|
|
|
И ни жена
Грэгори, |
Ni pour la femme de Firmin |
|
|
|
|
|
|
Ни жена
Валери |
Pour la femme de Germain |
|
|
|
|
|
|
И ни
стерва
Тьери; |
Pour celle de Benjamin |
|
|
|
|
|
|
И ни жена
Онорэ, |
Ni pour la femme d'Honoré |
|
|
|
|
|
|
Ни жена
Дэзирэ, |
La femme de Désire |
|
|
|
|
|
|
И ни
блядь
Тэофила, |
La femme de Theophile |
|
|
|
|
|
|
И уж
совсем не ля
фам Жэрэми, |
Encore moins pour la femme de Nestor |
|
|
|
|
|
|
А лишь
жена Рэми. |
Mais pour la femme d'Hector. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¹ Ради
соблюдения
ритма
мелодии имя
Hector (Эктор) в
авторском
тексте,
заменено в
переводе на
Рэми. |
|
|
|
|
По этой же
причине
заменено
большинство
других имён. |
|
|
|
|
|
|
² Santé
(Здоровье) –
тюрьма в
Париже |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|