|
|
|
|
|
|
|
|
|
Musiques et paroles de G.
Brassens |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ДЕДУШКА |
GRAND-PÈRE |
|
|
|
|
|
|
|
|
слушать: |
http://www.chitalnya.ru/work/667322/ |
http://music.yandex.ru/#!/track/4238175/album/480901 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
1. |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Дедушка
наш уж был
готов, |
Grand-pèr' suivait en chantant |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Что ему
стукнет сто
годов. |
La route qui mène à cent ans. |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Вышел на
стук, в руках
хлеб-соль – |
La mort lui fit, au coin d'un bois, |
|
|
|
|А |
,
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Смерть по
ним с косой... |
L'coup du pèr' Francois. |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Много он
нам принёс
добра, |
L'avait donné de son vivant |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
И
отплатить
пришла пора. |
Tant de bonheur à ses enfants |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Вся
поднялась
родня в селе
– |
Qu'on fit, pour lui en savoir gré, |
|
|
|
|А |
,
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Прах
предать
земле. |
Tout pour l'enterrer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|А аи |
А , |
|А аи |
А |
|
|
|
В лавку
мы, чтоб деду
взять гроб, |
Et l'on courut à toutes jam- |
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А |
|
|
|
кинулись…
Но в кармане
пшик. |
Bes quérir une bière, mais... |
|
|
|
|А |
а
и |
|Аиаи |
А |
|
|
|
Лишь дыры
там народ
наскреб. |
Comme on était légers d'argent, |
|
|
аи |
|А аи |
Аиаи |
|А |
|
|
|
|
И развел
нам
граблями
гробовщик: ¹ |
Le marchand nous reçut à bras fermés. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|,
и |
а
и |
|А , |
и |
|А
и |
а и |
|А и |
«У
мясника –
нет даром и
голяшек; |
"Chez l'épicier, pas d'argent, pas
d'épices, |
|
|
и |
|А
и |
а
и |
|А , |
а
и |
|А , |
а и |
|А и |
У
пухленькой
Сюзон –
даром нет
голых ляжек… |
Chez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse... |
|
|
|
|А |
а
и |
|А |
и |
|А |
и |
|А |
Не в
юрисдикции
у нас |
Les morts de basse condition, |
|
|
и |
|А , |
и |
|А
и |
а
и |
|А |
|
| |
Труп, чей
финанс спел
свой
романс.» |
C'est pas de ma juridiction." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А и |
|
|
|
Были на
мне
ботфорты
деда – |
Or, j'avais hérité d'grand-père |
|
|
|
|А аи |
А |
|И |
А |
|
|
|
С острым
мысом
модель… |
Un' pair' de bott's pointues. |
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А и |
|
|
|
Если
пинки и
мажут где-то, |
S'(i)l y a des coups d'pied qu(еl)que part qui
s'perdent, |
|
|
|
|А аи |
А |
|И |
А |
|
|
|
То тут они
бьют в цель. |
C'lui-là toucha son but. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
и |
|А
и |
А
и а и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
И с тех
пор у
законника
ягодица; |
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre, |
|
|
и |
|А
и |
А
и а и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
В
комплекте с
левой,
правая
ягодица, |
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre, |
|
|
|
|А , |
и |
|А
и |
А |
|
|
|
(Гля, и
грех и смех!) |
Ah! c'est pas joli... |
|
|
|
|А , |
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Бля,
смущая всех, |
Ah! c'est pas poli... |
|
|
|
|А , |
и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
Для
симметрии
не годится. ² |
A un' fess' qui dit merde à l'autre. |
|
|
|
|А
и |
А |
|
|
|
|
|
Спи же,
дед! |
Bon papa, |
|
|
и |
|А
и |
А |
|
|
|
|
|
Мы, хоть и
нет |
Ne t'en fais pas: |
|
|
|
|,
и |
а
и |
|А |
|
|
|
|
У нас
грошей – |
Nous en viendrons |
|
|
|
|А
и |
А аи |
|А
и |
А |
|А, и |
а и |
|А |
Вместе
сможем наш
долг отдать
и без торгашей. |
A bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
2. |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Чтобы
дать ход
похоронам, |
Le mieux à faire et le plus court, |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Смету
пришлось
урезать нам
– |
Pour qu'l'enterrement suivît son cours, |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Гроб
подержанный
по цене |
Fut de borner nos prétentions |
|
|
|
|А |
,
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Нам сошёл
вполне. |
A un' bièr' d'occasion. |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Жмурик
один за
шесть досок |
Contre un pot de miel on acquit |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Мёда взял
с нас один
горшок, |
Les quatre planches d'un mort qui |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Жмурке
медовый
чтоб сезон |
Rêvait d'offrir quelques douceurs |
|
|
|
|А |
,
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Смог
устроить он. |
À une âme sœur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|А аи |
А , |
|А аи |
А |
|
|
|
Взять
катафалк –
все мы в бюро |
Et l'on courut à toutes jam- |
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А |
|
|
|
кинулись...
Но, про
гонорар |
Bes quérir un corbillard, mais... |
|
|
|
|А |
а
и |
|Аиаи |
А |
|
|
|
Выяснив
то, что он
зеро, |
Comme on était légers d'argent, |
|
|
аи |
|А аи |
Аиаи |
|А |
|
|
|
|
На людей
катафальщик
наорал: |
Le marchand nous reçut à bras fermés. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|,
и |
а
и |
|А , |
и |
|А
и |
а и |
|А и |
«У
мясника –
нет даром и
голяшек; |
"Chez l'épicier, pas d'argent, pas
d'épices, |
|
|
и |
|А
и |
а
и |
|А , |
а
и |
|А , |
а и |
|А и |
У
пухленькой
Сюзон –
даром нет
голых ляжек… |
Chez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse... |
|
|
|
|А |
а
и |
|А |
и |
|А |
и |
|А |
Не в
юрисдикции
у нас |
Les morts de basse condition, |
|
|
и |
|А , |
и |
|А
и |
а
и |
|А |
|
| |
Труп, чей
финанс спел
свой
романс.» |
C'est pas de ma juridiction." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А и |
|
|
|
Лишь
повернулся
к нам он
крупом, |
Ma bott' partit, mais je m'refuse |
|
|
|
|А аи |
А |
|И |
А |
|
|
|
Я
применил
сапог. |
De dir' vers quel endroit, |
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А и |
|
|
|
(Прямо
сказать о
действе
грубом |
Ça rendrait les dames confuses |
|
|
|
|А аи |
А |
|И |
А |
|
|
|
При дамах
я не смог.) |
Et je n'en ai pas le droit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
и |
|А
и |
А
и а и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
И с той
поры
законника
ягодица |
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre, |
|
|
и |
|А
и |
А
и а и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
В
комплекте с
левой,
правая
ягодица, |
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre, |
|
|
|
|А , |
и |
|А
и |
А |
|
|
|
(Гля, и
грех и смех!) |
Ah! c'est pas joli... |
|
|
|
|А , |
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Бля,
смущая всех, |
Ah! c'est pas poli... |
|
|
|
|А , |
и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
Для
симметрии
не годится. |
A un' fess' qui dit merde à l'autre. |
|
|
|
|А
и |
А |
|
|
|
|
|
Спи же,
дед! |
Bon papa, |
|
|
и |
|А
и |
А |
|
|
|
|
|
Мы, хоть и
нет |
Ne t'en fais pas: |
|
|
|
|,
и |
а
и |
|А |
|
|
|
|
У нас
грошей – |
Nous en viendrons |
|
|
|
|А
и |
А аи |
|А
и |
А |
|А, и |
а и |
|А |
Вместе
сможем наш
долг отдать
и без торгашей. |
A bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
3. |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Чтоб
состоялся
скорбный
марш, |
Le mieux à faire et le plus court, |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Мы
поменяли
транспорт
наш – |
Pour qu'l'enterrement suivît son cours, |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Люди
толкались,
чтоб под
гроб |
Fut de porter sur notre dos |
|
|
|
|А |
,
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Свой
подставить
горб. |
L'funèbre fardeau. |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Если б на
миг ожил
старик, |
S'il eût pu revivre un instant, |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
То
удивясь бы
помер вмиг – |
Grand-père aurait été content |
|
|
|
|А аи |
А
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Как
император в
пантеон |
D'aller à sa dernière demeur' |
|
|
|
|А |
,
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Ехал с
помпой он. |
Comme un empereur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|А аи |
А , |
|А аи |
А |
|
|
|
Мы за
попом в
церковь
пошли… |
Et l'on courut à toutes jam- |
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А |
|
|
|
Но, уяснив
наш капитал, |
Bes quérir un goupillon, mais... |
|
|
|
|А |
а
и |
|Аиаи |
А |
|
|
|
Где на
счету одни
нули, |
Comme on était légers d'argent, |
|
|
аи |
|А аи |
Аиаи |
|А |
|
|
|
|
Огорченный
кюре
запричитал: |
Le marchand nous reçut à bras fermés. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|,
и |
а
и |
|А , |
и |
|А
и |
а и |
|А и |
«У
мясника –
нет даром и
голяшек; |
"Chez l'épicier, pas d'argent, pas
d'épices, |
|
|
и |
|А
и |
а
и |
|А , |
а
и |
|А , |
а и |
|А и |
У
пухленькой
Сюзон –
даром нет
голых ляжек… |
Chez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse... |
|
|
|
|А |
а
и |
|А |
и |
|А |
и |
|А |
Вне
юрисдикции
Христа – |
Les morts de basse condition, |
|
|
и |
|А , |
и |
|А
и |
а
и |
|А |
|
| |
Мертвец
без
твёрдого
хруста.» |
C'est pas de ma bénédiction." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А и |
|
|
|
Только он
задом встал
ко гробу – |
Avant même que le vicaire |
|
|
|
|А аи |
А |
|И |
А |
|
|
|
Сразу
воскликнул
"ой!" – |
Ait pu lâcher un cri, |
|
|
|
|А аи |
А и |
|А и |
А и |
|
|
|
Я
колыхнул
святую жопу |
J'lui bottai l'cul au nom du Père, |
|
|
|
|А аи |
А |
|И |
А |
|
|
|
Троицы в
честь
святой. |
Du Fils et du Saint-Esprit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
и |
|А
и |
А
и а и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
И с тех
пор ночью
ходит он
мимо вазы; |
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre, |
|
|
и |
|А
и |
А
и а и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
Он мимо
нужной в то
время суток
вазы. |
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre, |
|
|
|
|А , |
и |
|А
и |
А |
|
|
|
Ведь враз
и на вас, |
Ah! c'est pas joli... |
|
|
|
|А , |
и |
|А
и |
А |
|
|
|
И на
Аворьяз |
Ah! c'est pas poli... |
|
|
|
|А , |
и |
|А аи |
А
и |
|А |
|
|И |
У
законника
антифасы. |
A un' fess' qui dit merde à l'autre. |
|
|
|
|А
и |
А |
|
|
|
|
|
Спи же,
дед! |
Bon papa, |
|
|
и |
|А
и |
А |
|
|
|
|
|
Пусть без
монет |
Ne t'en fais pas: |
|
|
|
|,
и |
а
и |
|А |
|
|
|
|
Нас прут
взашей – |
Nous en viendrons |
|
|
|
|А
и |
А аи |
|А
и |
А |
|А, и |
а и |
|А |
Вместе
сможем наш
долг отдать
и без торгашей. |
A bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примечания |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¹ У
Брассенса в
каждом
блоке-куплете
эта строфа
повторяется
почти
неизменной.
Меняются
лишь слова
перечисленные
ниже в
скобках. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дословный
перевод
строфы: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
И мы
бежали со
всех ног, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Чтобы
раздобыть
[гроб /
катафалк /
кропило], |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Но,
так-как мы
были без
денег – |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Торговец
/ торговец /
викарий] нас
встретил со
скрещенными
руками. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
²
Приблизительный
дословный
перевод этой
строфы: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Это
именно с тех
пор у
"законника"; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Это
именно с тех
пор у
"законника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Ах, это
некрасиво! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ах, это
неприлично!) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Одна
ягодица
говорит
другой
«дерьмо». |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Здесь
последнее
выражение –
переиначенный
франц.
фразеологизм
"один
глаз
говорит
другому
«дерьмо»", что |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
значит "один
глаз косит". Можно
сказать, что
данный
брассенсовский
каламбур --
"гвоздь",
скрепляющий
весь текст. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|