|
|
Paroles et musique de
Francis Lemarque |
|
|
|
СОЛДАТ |
|
QUAND UN SOLDAT |
|
|
|
http://www.chitalnya.ru/work/964881/ |
(слушать) |
http://www.youtube.com/watch?v=0dfvpm5jlVc |
(поёт Ив
Монтан) |
|
|
|
|
|
|
В
его ружье
цветок, во
фляге ром, |
Fleur au fusil tambour battant il va |
|
|
|
В
груди
любовь (как
надо в
двадцать
лет) -- |
Il a vingt ans un coeur d'amant qui bat |
|
|
|
Навьюченный
солдатским
барахлом, |
Un adjudant pour surveiller ses pas |
|
|
|
За
унтером от
топает
вослед. |
|
Et son barda contre ses flancs qui bat |
|
|
|
Идёт
геройски
биться он за
вас; |
Quand un soldat s'en va-t-en guerre il a |
|
|
|
Он
в ранце жезл
маршала
запас… |
Dans sa musette son bâton de maréchal |
|
|
|
Но
в ранце,
протопча
две тыщи льё, |
Quand un soldat revient de guerre il a |
|
|
|
Притащит
он лишь
чёрное
бельё. |
Dans sa musette un peu de linge sale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
припев: |
|
refrain: |
|
|
|
Когда
для любви
пора |
|
Partir pour mourir un peu |
|
|
|
У
влюблённых,
у
влюблённых, |
|
A la guerre à la guerre |
|
|
|
То
смерть –
скверная
игра, |
|
C'est un drôle de petit jeu |
|
|
|
Но
как жизнь
она стара. |
|
Qui ne va guère aux amoureux |
|
|
|
Увы,
лишь придёт
весна -- |
|
Pourtant c'est presque toujours |
|
|
|
Тут
как тут
война -- |
|
Quand revient l'été |
|
|
|
Это
как закон, |
|
Qu'il faut s'en aller |
|
|
|
И
Бог смотрит
как юнцы, |
|
Le ciel regarde partir |
|
|
|
Как
и их отцы, |
|
Ceux qui vont mourir |
|
|
|
Вновь
идут в огонь. |
|
Au pas cadencé |
|
|
|
Война
требует
любви |
|
Des hommes il en faut toujours |
|
|
|
От
влюблённых,
от
влюблённых -- |
Car la guerre car la guerre |
|
|
|
Ты с
ней лучше не
криви: |
|
Se fout des serments d'amour |
|
|
|
Присягай
лишь на
крови. |
|
Elle n'aime que le son du tambour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Девчонка,
ты не будь
ему верна -- |
Quand un soldat s'en va-t-en guerre il a |
|
|
|
Любимого
от сердца
оторви, |
|
Des tas de chansons et des fleurs sous ses pas |
|
|
Ведь,
коль твоей
соперницей --
война, |
Quand un soldat revient de guerre il a |
|
|
|
То
он башку
роняет от
любви. |
|
Simplement eu de la veine et puis voilà... |
|
|
|
Любимого
теряешь
каждый раз, |
|
|
|
|
Когда
война, один
зажмуря
глаз, |
|
|
|
|
Другой
-- на парня
ложит
сквозь
прицел… |
|
|
|
|
Узреть
бы нам хоть
глазом: где
предел?.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
&
припев |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Возможно,
с рандеву он
полужив |
|
|
|
|
Уйдёт,
лишь
настреляв
себе замен -- |
|
|
|
|
Война,
с собою
спать не
положив, |
|
|
|
|
Подарит
лишь
челомок
свой
пламенн. |
|
|
|
|
Из
дома уходя
ать-два на
фарш, |
|
|
|
|
С
помадой на
щеке поёт он
марш; |
|
|
|
|
С
ожёгом на
щеке ползя
домой, |
|
|
|
|
Он
шепчет: «Я
живой, о, Боже
мой». |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примечание:
выделенное
курсивом
добавлено
переводчиком |
|
|
|
|
|
|
|
|
|