|
|
Musiques et paroles de G.
Brassens |
слушать: |
http://www.chitalnya.ru/work/407900/ |
http://music.yandex.ru/#!/track/1269206/album/135068 |
|
ЛЕС МОЕЙ ДУШИ |
AU BOIS
D'MON CŒUR |
|
|
|
|
Цветы растит лес Кламар в тиши, |
Au boid
d'Clamart y'a des petit's fleurs, |
|
сумраке, глуши; |
Y'a des
petit's fleurs, |
|
Друзей взрастил лес моей души – |
Y'a des
copains au, au boid d'mon cœur, |
|
приходи, дыши! |
Au, au
boid d'mon cœur. |
|
|
|
|
Грязное клеит реноме |
Au fond
d'ma cour j'suis renommé, |
|
Моя родня, мне реноме: |
Au fond
d'ma cour j'suis renommé, |
|
В душе притон |
J'suis
renommé |
|
Устроил наш чудак на мэ"… |
Pour
avoir le cœur mal famé, |
|
Это моветон!" |
Le
cœur mal famé. |
|
|
|
|
Цветы растит лес Вэнсэн в тиши, |
Au boid
d'Vincenn's y'a des petit's fleurs, |
|
сумраке, глуши; |
Y'a des
petit's fleurs, |
|
Друзей взрастил лес моей души – |
Y'a des
copains au, au boid d'mon cœur, |
|
приходи, дыши! |
Au, au
boid d'mon cœur. |
|
|
|
|
Коль выпит винный мой запас – |
Quand
y'a plus d'vin dans mon tonneau, |
|
Друзья, коль мой иссяк запас, |
Quand
y'a plus d'vin dans mon tonneau, |
|
Пьют – чем пою, |
Dans mon
tonneau, |
|
И, не бурча под нос "я пас", |
Ils
n'ont pas peur de boir' mon eau, |
|
Воду пьют мою. |
De boir'
mon eau. |
|
|
|
|
Цветы растит лес Мёдон в тиши, |
Au boid
d'Meudon y'a des petit's fleurs, |
|
сумраке, глуши; |
Y'a des
petit's fleurs, |
|
Друзей взрастил лес моей души – |
Y'a des
copains au, au boid d'mon cœur, |
|
приходи, дыши! |
Au, au
boid d'mon cœur. |
|
|
|
|
Вечно, коль я вступаю в брак – |
Ils
m'accompagn'nt à la mairie, |
|
Друзья, коль я вступаю в брак, |
Ils
m'accompagn'nt à la mairie, |
|
Все тут как тут: |
À
la mairie |
|
Напялив прям на блузу фрак, |
Chaque
fois que je me marie, |
|
В мэрию идут. |
Que je
me marie. |
|
|
|
|
Цветы растит лес Сэн-Клу в тиши, |
Au boid
d'Saint-Cloud y'a des petit's fleurs, |
|
сумраке, глуши; |
Y'a des
petit's fleurs, |
|
Друзей взрастил лес моей души – |
Y'a des
copains au, au boid d'mon cœur, |
|
приходи, дыши! |
Au, au
boid d'mon cœur. |
|
|
|
|
И каждый раз, как я умру – |
Chaqu' fois qu'je meurs, fidèlement, |
|
Друзья мой гроб, коль я умру, |
Chaqu' fois qu'je meurs, fidèlement, |
|
Не пряча глаз, |
Fidèlement, |
|
Несут и в холод и в жару, |
Ils
suivent mon enterrement, |
|
Плача каждый раз. |
Mon
enterrement. |
|
|
|
|
…цветы в тиши – |
...des
petits fleurs... |
|
Лес моей души. |
Au, au
bois d'mon cœur. |
|
|
|